I (always) need your help.

We have a global audience for SLN. And I mean global. There’s barely a nation on earth that hasn’t visited the blog, and once again I’d like to thank you all. But…how do those of you who aren’t native English speakers translate the pages? Please let me know if I could aid things by providing some sort of translation tools for the posts, or if there’s anything else that would aid your reading of SLN.

Tenemos un público mundial de ganglio centinela. Y me refiero mundial. Hay apenas una nación en la tierra que no ha visitado el blog, y una vez más, me gustaría dar las gracias a todos ustedes. Pero … ¿cómo aquellos de ustedes que no son hablantes nativos de inglés traducir las páginas? Por favor, hágamelo saber si yo podía ayudar a las cosas por ofrecer algún tipo de herramientas de traducción de los mensajes, o si hay cualquier otra cosa que ayudar a su lectura de la GC.

Wir haben ein weltweites Publikum für SLN. Und ich meine global. Es gibt kaum ein Volk auf Erden, das nicht den Blog besucht hat, und noch einmal möchte ich Ihnen allen danken. Aber … wie kann diejenigen unter Ihnen, die keine englischen Muttersprachler übersetzen die Seiten? Bitte lassen Sie mich wissen, wenn ich die Dinge, indem sie irgendeine Art von Übersetzungs-Tools für die Ämter helfen könnte, oder ob es etwas anderes, das beim Lesen der SLN Beihilfe wäre.

Nous avons un public mondial pour la SLN. Et je veux dire mondiale. Il ya à peine une nation sur la terre qui n’a pas visité le blog, et une fois encore, je tiens à vous remercier tous. Mais … comment ceux d’entre vous qui ne sont pas de langue maternelle anglaise traduire les pages? S’il vous plaît laissez-moi savoir si je pouvais aider les choses en fournissant une sorte d’outils de traduction pour les messages, ou si il ya autre chose qui aiderait votre lecture de la SLN.

Mamy globalną widownię dla SLN. I to globalny. Jest ledwo naród na ziemi, który nie odwiedził bloga i po raz kolejny chciałbym podziękować wam wszystkim. Ale … jak tych z Was, którzy nie są rodowitych Anglików w tłumaczeniu stron? Proszę dać mi znać, czy mógłbym pomóc rzeczy poprzez zapewnienie pewnego rodzaju narzędzi tłumaczeniowych dla stanowisk, lub czy jest coś innego, co pomóc Ci czytanie SLN.

Imamo globalne publike za SLN. I mislim globalno. Postoji jedva narod na zemlji koja nije posjetio blog, i još jednom želim zahvaliti svima vama. Ali … kako one od vas koji nisu izvorni govornici engleskog prevesti stranice? Molimo vas javite mi ako sam mogao pomoći stvari dajući nekakav prevoditeljskih alata za radna mjesta, ili ako postoji nešto drugo što će pomoć vaše čitanje SLN.

Wij hebben een wereldwijd publiek voor de SLN. En dan bedoel ik wereldwijd. Er is nauwelijks een volk op aarde dat niet heeft bezocht de blog, en nogmaals wil ik jullie allemaal bedanken. Maar … hoe degenen onder u die niet Engels als moedertaal vertalen van de pagina’s? Laat het me weten als ik dingen kon helpen door middel van een soort van vertaalsoftware voor de posten, of als er iets anders dat uw lezing van SLN zou helpen.

Abbiamo un pubblico globale per SLN. E mi riferisco globale. C’è appena una nazione sulla terra che non ha visitato il blog, e ancora una volta vorrei ringraziare tutti voi. Ma … come quelli di voi che non sono di madrelingua inglese tradurre le pagine? Per favore fatemi sapere se potevo aiutare le cose, fornendo una sorta di strumenti di traduzione per le cariche, o se c’è qualcosa altro che possa aiutare la vostra lettura del SLN.

Nós temos uma audiência global para SLN. E eu quero dizer global. Há apenas uma nação na Terra que não tenha visitado o blog, e mais uma vez eu gostaria de agradecer a todos vocês. Mas … como é que aqueles que não são falantes nativos do inglês traduzir as páginas? Por favor, deixe-me saber se eu poderia ajudar as coisas, fornecendo algum tipo de ferramentas de tradução para os cargos, ou se há alguma coisa que ajude a sua leitura da SLN.

У нас есть глобальная аудитория SLN. И я имею в виду глобальные. Там есть только народ на земле, что не был на блоге, и я еще раз хотел бы поблагодарить всех вас. Но … как те, кто не являются носителями английского языка, перевод страниц? Пожалуйста, дайте мне знать, если я могу помочь вещами, обеспечивая своего рода инструмент для перевода сообщения, или что-нибудь еще, что бы помочь вашей чтение SLN.

Tá lucht féachana domhanda do nos m. Agus Ciallaíonn mé domhanda. Níl barely náisiún ar domhan nach bhfuil cuairt ar an bhlag, agus arís eile ba mhaith liom buíochas a ghabháil libh go léir. Ach cén chaoi a … siúd agaibh nach bhfuil cainteoirí dúchais Béarla a aistriú ar na leathanaigh seo? Cuir in iúl dom má raibh mé in ann rudaí cabhrú le trí chineál éigin uirlisí aistriúcháin do na poist, nó má tá aon rud eile a bheadh ​​cabhair do léamh de nos m.

Vi har en global publik för SLN. Och jag menar global. Det finns knappt en nation på jorden som inte har besökt bloggen och jag ännu en gång vill tacka er alla. Men … Hur översätter dem av er som inte har engelska som modersmål sidorna? Hör av dig om jag kunde hjälpa det genom att ge någon form av översättningsverktyg för inlägg, eller om det är något annat som skulle hjälpa din läsning av SLN.

Vi har et globalt publikum til SLN. Og jeg mener globalt. Der er næppe en nation på jorden, der ikke har besøgt den blog, og igen vil jeg gerne takke jer alle. Men … hvordan kan de af jer, der ikke har engelsk som modersmål oversætte siderne? Lad mig vide, hvis jeg kunne hjælpe tingene ved at give en slags oversættelse værktøjer til de stillinger, eller hvis der er noget andet, der ville støtte din læsning af SLN.

Vi har et globalt publikum for SLN. Og jeg mener global. Det er knapt en nasjon på jorden som ikke har besøkt bloggen, og en gang jeg vil gjerne takke dere alle. Men … hvordan oversette de av dere som ikke har engelsk som morsmål til sidene? Gi meg beskjed hvis jeg kunne hjelpe ting ved å gi en slags oversettelse verktøy for stillinger, eller om det er noe annet som ville hjelpe din lesning av SLN.

Meillä on maailmanlaajuinen yleisö SLN. Ja tarkoitan maailman. On tuskin kansakunta maan päällä, joka ei ole käynyt blogia, ja jälleen kerran haluaisin kiittää teitä kaikkia. Mutta … miten ne teistä, jotka eivät äidinkielenään Englanti puhujia kääntää sivuja? Kerrothan, jos voisin auttaa asiaa antamalla jonkinlaista kääntämisen työkaluja tekstejä, tai jos on jotain muuta, joka auttaisi teidän lukema SLN.

لدينا جمهور عالمي لSLN. وأعني العالمية. هناك بالكاد أمة على وجه الأرض لم يزرها بلوق، ومرة أخرى أود أن أتوجه بالشكر لكم جميعا. ولكن … كيف أولئك منكم الذين ليسوا من الناطقين باللغة الإنجليزية ترجمة صفحات؟ اسمحوا لي أن أعرف إذا كان بإمكاني مساعدة الأشياء من خلال توفير نوع من أدوات الترجمة عن وظيفة، أو إذا كان هناك أي شيء آخر من شأنه أن يساعد قراءتك للSLN

우리는 SLN을위한 글로벌 고객 있습니다. 그리고 글로벌 뜻.블로그를 방문하지 않은, 그리고 다시 한번 모두에게 감사 드리고 싶습니다 지구상의 나라가 거의 없습니다. 그런데 … 어떻게 영어를 모국어 스피커가 아닌 분들이 페이지를 번역합니까? 제가 게시물을 번역 도구의 일종을 제공하여 물건을 도울 수있다면 알려주십시오, 또는 SLN의 독서를 돕는 것이 다른 게있다면.

我們有前哨全球的觀眾。我的意思是全球性的。還有幾乎地球上的國家,還沒有訪問過的博客,我想再次謝謝大家。但是……怎麼你那些誰不以英語為母語的翻譯網頁嗎?請讓我知道如果我能幫助提供一些翻譯工具職位的事情,如果有什麼事,否則,將有助於您的前哨閱讀。

我々は、SLNのグローバル聴衆を持っています。と私はグローバルを意味します。ブログを訪問しておらず、再び私はあなたのすべてに感謝し、地球上の国はほとんどありません。しかし…どのように英語のネイティブスピーカーではありませんあなたの人々は、ページを翻訳するのですか?私は記事の翻訳ツールのいくつかの並べ替えを提供することによって、物事を助けることができれば私に知らせてください、またはSLNのあなたの読書を支援するだろう何かはあります。

हम SLN के लिए एक वैश्विक दर्शकों है. और मैं वैश्विक मतलब है. वहाँ मुश्किल से पृथ्वी पर एक राष्ट्र है कि ब्लॉग का दौरा नहीं है, और एक बार फिर मैं आप सभी का शुक्रिया अदा करना चाहते है. लेकिन … कैसे उन आप के जो देशी अंग्रेजी बोलने वालों को नहीं कर रहे हैं पृष्ठों का अनुवाद करते हैं? कृपया मुझे पता है कि अगर मैं पोस्ट के लिए अनुवाद उपकरण के कुछ प्रकार प्रदान करके कुछ सहायता कर सकते हैं, या अगर वहाँ कुछ और है कि आपके पढ़ने की SLN सहायता करेगा.

ہم SLN کے لئے ایک عالمی ناظرین ہے. اور میں عالمی مطلب ہے. بمشکل ہے کہ بلاگ کا دورہ کیا نہیں ہے، اور ایک بار پھر میں آپ سب کا شکریہ ادا کرنا چاہتے ہیں تو زمین پر ایک قوم ہے. لیکن … آپ کے ان لوگوں کو جنہوں نے آبائی انگریزی بولنے والوں نہیں ہیں صفحات کس طرح کا ترجمہ کر سکتا ہوں؟ براہ مہربانی مجھے پتہ ہے اگر میں نے خطوط کے لئے ترجمہ کے آلات کی کسی قسم کی فراہمی کے ذریعے چیزوں کی مدد کر سکتا ہے، یا اگر وہاں کچھ اور ہے جو اپنے پڑھنے SLN کی کی مدد کرے گا ہے.

Biz SLN için küresel bir izleyici kitlesine sahiptir. Ve dünya demek.Blogu ziyaret değil, ve bir kez daha hepinize teşekkür etmek istiyorum yeryüzünde bir milletin ancak var. Ama … nasıl anadili İngilizce olmayan olanlarınız sayfalarını çevirmek mi? Ben mesaj için çeviri araçları çeşit sunarak şeyler yardımcı olabilecek varsa bana bildirin veya SLN sizin okuma yardımcı olacak başka bir şey varsa.

 

An inworld presence

I’m hoping (fingers crossed) that we can announce an SL Naturist inworld presence very soon.

What I mean is…we’ll have an office you can visit, grab a coffee from, say hello and generally pester me (or some of the other staff) while I’m a-tap-tapping on the keyboard.

I’m really excited by the prospect. I know our readership increases all the time (yep, even over what I imagined would be a quieter summer period we’re maintaining a steady, and steadily increasing, audience) so now’s the time to grab and maintain an inworld presence before SL picks up again, numbers wise (it always does) in September.

SLN, more specifically Howie, the publisher, than me, have a couple of exciting projects in the pipeline, and these will hopefully roll out across the summer so we’re well established for the autumn/fall, and can then dig in for those cold northern nights when the sun seems so far, far away.

I’m reliably informed we should vacate current SLN HQ within a fortnight and move onto our own new base(s?) thereafter. While SLN HQ has, until now, essentially existed as a staff room, a place where we can meet face to face, kind of, the new base will be open to all SL Naturist readers to visit, chat with us, and…you never know…even pose and end up on the cover of the next issue of SLN!

Ella.

 

It’s my blog, so…

…I’ll pop contributions up where I like, lol.

I’ve not been at Reasonable Desires since…..forever! It’s one of those places that I think has greater appeal for female newbs, since it offers a wide selection of lucky chairs which means it’s easy to win some nice freebie lingerie. I still own and wear the items I got there when I was first in SL on occasion. It also has a new (to me) nice 3-pack of heart themed panties for free, so I picked them up when I tp’ed in earlier.

And why did I tp in?

Harry’s been over there, on the basis that, architecturally, it’s 1930’s themed. Kind of art-deco. And it has much of the colour greyed out, giving it a vintage b&w feel to start with (your avi is likely to be the only thing in colour in larges swathes of it). Harry was going to put his latest ‘vintage’ shoot on the Vintage Page, but I’ve said no. Simply because I like the shoot (I like all of Harry’s work, but some better than others, and this is one) so I thought I’d pop it onto the main page.

I just like the b&w and vintage feel to this one, so some of the shoot is here, with the outtakes going to the Vintage page tomorrow or Friday.

 

Ella